Ca vous est déjà arrivé d’être à l’étranger et de vouloir utiliser une expression particulière en contexte…et là: blanc! Impossible de trouver comment on dit? Ca m’arrive très souvent et pourtant ça fait plus de trois ans que je travaille à Londres…donc en anglais à longueur de journée. Qu’est-ce que ça peut être frustrant parfois!!!

En général, on a deux possibilités:

  • soit on paraphrase jusqu’à ce qu’on arrive à exprimer son idée (ce qui peut faire plusieurs phrases quand même). L’avantage avec cette solution c’est qu’au moins votre interlocuteur peut vous donner l’exacte traduction…enfin si l’on suppose qu’il a compris ce que vous voulez dire.
  • soit on traduit littéralement la phrase du français à l’anglais, et là les anglais ça les fait bien rire! Et ils ne vont rien comprendre. Ca prouvera juste encore une fois que les français et l’anglais, ça fait deux!
Et bien, tout ça c’est finit! Ces derniers jours vous êtes peut-être tombés sur cette infographie créée par ID Bus. Ils ont regroupé les expressions les plus courantes sur une infographie avec leur équivalent anglais. Je vous avoue que je ne connaissais pas toutes ces expressions, pour ma défense c’est pas comme si on les utilisait tous les jours non plus. Je vais quand même faire un effort pour les apprendre pour pouvoir les replacer à la première occasion. Ce sera mieux que mes paraphrases interminables 🙂

 

Lost in Translation by iDBUS

Lost In Translation – Une infographie créée par l’équipe d’iDBUS

 

Et vous, ça vous est arrivé souvent de vous retrouvez lost in translation?  Des moments à partager? Mon dernier moment lost in translation remonte à quelques semaines, je cherchais justement à dire que j’avais “d’autres chats à fouetter“, et puis non, impossible de me rappeler comment on disait ça donc c’est devenu “not now, I’m so busy. Let’s talk about it later”. Fail, comme on dit ici…

 

Last Updated on November 5, 2016 by Lucie